日前,台灣漫畫家南南日站上東京的頒獎台,從 738 件來自 110 個國家的參賽作品中,拿下第 19 屆日本國際漫畫獎的銀獎。
「日本國際漫畫獎」由由日本外務省主辦,每年向全球漫畫創作者開放報名,是目前少數真正具有跨國規模的漫畫競賽之一。自 2007 年創辦以來,台灣創作者在這個舞台上的成績一直相當穩定,累計拿下 2 金、10 銀、22 銅及 1 座獎勵獎,獲獎漫畫家及作品包括韋蘺若明的《送葬協奏曲》(第 14 屆金獎)、阮光民的《天橋上的魔術師圖像版》(銀獎)、簡嘉誠的《青空下的追風少年》(17 屆金獎)。
南南日此次角逐的作品《Mararum:山間料理人》,改編自金鐘獎影視製作人辛翠芸旗下好旅文創的劇本,由蓋亞文化於 2024 年 12 月出版。故事設定在二戰時期的花蓮港,阿美族少女巴奈在一戶日本家庭幫傭,用山林裡採集的在地食材——刺蔥、月桃花、紫蘇葉——做出一道道帶有部落記憶的料理,撫慰了這家人對遠方故鄉的思念。
漫畫名《Mararum》在阿美語中意指「鄉愁」,這兩個字,幾乎就是整部作品最核心的情感。
南南日是誰?
漫畫家南南日可以說是台漫圈的新面口,這部獲獎作品《Mararum:山間料理人》改編自金鐘獎影視製作人辛翠芸旗下「好旅文創有限公司」的劇本,由蓋亞文化於 2024 年 12 月出版。
在創作前,她親赴花蓮阿美族部落實地考察,走訪祭儀現場、採集食材知識與歷史記憶,再將田野調查的厚度轉化為漫畫頁面。以下三個亮點,可以說是這部作品之所以能在國際舞台突圍的關鍵!
亮點一:以「鄉愁」作為跨文化語言
漫畫名《Mararum》在阿美語中意指「鄉愁」。故事設定在二戰期間的花蓮港,阿美族少女巴奈在一戶從日本移居台灣的家庭幫傭,她用山林裡的在地食材——刺蔥、月桃花瓣、紫蘇葉、昭和草——做出玉子燒、天婦羅、山家燒,料理的形式貼近日本家庭的口味,食材卻是百分之百台灣原住民的土地知識。
這個設計讓食物本身成為文化相遇的介面:日本家庭透過這些陌生食材嚐到了「接近家鄉」的味道,巴奈也透過烹飪找到了在異地被看見的方式。不論是哪一個國家的評審,「用食物傳遞思鄉」這件事都能被立刻感受到,不需要解釋背景知識。
亮點二:扎實的田野調查
南南日在開始作畫之前,親自走訪花蓮阿美族部落,考察祭儀流程、食材採集方式與族群的歷史記憶。這份田野工作直接反映在作品的細節裡:野菜的品種、烹調的方式、部落對食物的態度(不管是捕獲到的獵物,還是採集到的野菜,都是受到祖靈眷顧,要與他人分享的),每一個細節都有根據,不是憑想像填充的異國風情。
日本評審委員、資深漫畫編輯堀靖樹的評語一針見血:這部作品已經超越「技術層面很高」或「具有濃厚國際色彩」的層次,達到了真正具有漫畫感與創作品味的境界。這句話的背後,正是對田野深度的肯定。
亮點三:戰時原民視角的歷史重新現身
故事設定在 1944 至 1945 年間,台灣仍在日治時期的尾聲,戰火逼近。這個時間點不是隨意選擇的,它是台灣近代史最動盪、最複雜的節點之一,也是阿美族與日本人關係最為糾纏的年代。
南南日選擇從一個原住民女孩的廚房切入這段歷史,讓「文化涵化」(不同文化長期接觸後相互影響、融合的過程)以最日常的方式呈現:不是政治、不是戰爭,而是一鍋加了刺蔥的湯。
這個切角讓作品產生了雙重的張力:讀者跟着巴奈的視角,看見原住民在那個年代如何在夾縫中保有自己的文化主體性;而跟着日本家庭的視角,又能感受到戰時離鄉者的脆弱與依賴。許多讀者表示:「以為是輕鬆的料理日常漫畫,沒想到哭到鼻塞。」
探勘自我的真實經驗
南南日在頒獎感言中說,這部作品的記憶「多半存在於日常生活中不易被看見的角落」。在頒獎前接受媒體採訪時,她也提到,母親是阿美族人,當出版社找上她時,她覺得這是一種緣分——「創作過程中,媽媽做的藤心湯也提供了一些靈感。」
獲獎漫畫《Mararum:山間料理人》目前可以在博客來、Kobo 購入實體書或電子書。





