禁书之所以为「禁」,其实禁的不只是书籍本身,更是禁锢思想与言论的自由。台湾自日治时期到戒严前后,历经长达数十年的思想与言论管制,影响的不仅是书的命运,也深深影响着在那个时代下生活的人们。台文馆以「禁书」议题着手,结合丰厚的馆藏研究,推出「文坛封锁中─台湾文学禁书展」,引领观展者共感一字定生死的肃杀时代。

5道关卡实境解谜,走入时空漩涡探索台湾文学!

为了让未曾经历过禁书岁月的年轻世代,也能共同认识此议题的内涵,台文馆与钜奇设计团队携手合作,将禁书故事转化为实境解谜游戏,顺着展览动线共有5道关卡需要解开谜题,内容结合了展览文案、展品、艺术画作与相关道具装置等,让观众穿越时空成为时代下的角色,蒐集散落展场各处的文学碎片,逐一拼凑的过程里,理解过去因阅读或创作而遭致压迫的故事。玩家们在闯关解谜的同时,也同步走进台湾禁书的时空迷团之中。

穿越时空,「翻柜飞书」装置营造异时空感

为加深实境解谜的体验感,设计上以飘散横飞的书本、倾倒的柜子、被涂改的符码等等,创造故事的情境感,也传递「文学被监控」的概念;空间以明暗差别的灯光,营造出不同场域的转折,并以「别走回头路」单元的明亮转场,象征当今的我们,唯有理解到与正视禁书的历史,传递过去的经验,我们才能时刻提醒,勿再走上回头路。

艺术加乘诠释被隐身的文字

本次展览更特别邀请艺术家─沈昌明,将泰戈尔的诗文,结合当代量子艺术创作,以独特技法在画布上产生不同肌理,满布的细微沙粒、底层阴刻篆字,及因左右步伐移动致光线折射而若隐若现的文字,呼应着那些年被隐身的文学作品。此幅创作灵感源自于《飞鸟集》的中文译本,《飞鸟集》原著为英属印度诗人泰戈尔的诗集”Stray Birds”,却因翻译者郑振铎属于国府定义下的「附匪作家」,连带使得郑振铎所译的《飞鸟集》中文译本成为禁书。透过艺术视角,突显当时只因为译者而查禁的荒谬理由。

见证历史,不能错过的精彩珍藏品

展场内展出各种珍贵的禁书,包括龙瑛宗无法出版的《莲雾之庭》草稿、警备总部发行的《查禁图书目录》、遭改名的各种外国文学翻译本、以白话字刊行的最后一期《台湾教会公报》、托名重出的金庸《射雕英雄传》、李敖主编的《文星》杂志,以及屡屡遭禁的《台湾新文化》等刊物,都是难得一见的珍贵刊本,见证禁书政策下的各种样貌。

「文坛封锁中─台湾文学禁书展」将严肃的文学史议题,转化为大家都能轻松参观的展览,邀请大家亲自走访台文馆,参观最有「字气」的博物馆,重回禁书年代的深刻氛围,进而关注展览诠释的议题,让文学和大众与产生更多的对话。

国立台湾文学馆「文坛封锁中─台湾文学禁书展」
展出日期:2023/06/21-2024/03/24
开放时间:周二至周日9:00~18:00(周一休馆,遇连假则顺延)
地点:国立台湾文学馆 展览室C(台南市中西区中正路1号)